![]() ![]() beasts of prey, predatory animals: lion (+ postures of hind leg(s) of animal(s)) Search | Browse Iconclass.beasts of prey, predatory animals: lion (+ animal looking over the shoulder) Search | Browse Iconclass.arm stretched forward (+ holding something) Search | Browse Iconclass.arm raised upward (+ holding something) Search | Browse Iconclass.animals (+ wings of an animal) Search | Browse Iconclass.'velit' being a third person subjunctive is also throwing me off hard, it's been years since I've studied Latin and even back then I never really had a good grasp on those.Īny ideas for a translation, keeping in mind that the sentence may have had interpunction that wasn't legible?ĮDIT: Never mind, seems like the person who made the sentence did so by shoving an English sentence through google translate, and we were never meant to try and translate it. I'm not even fully sure if 'mori' is a verb or a noun in this sentence since it could be either. I'm sort of getting the general idea - 'salva nos amore' is the easy bit, 'save us from love' (actually, couldn't it also be 'our salvation from love'?), but I'm having a tremendously difficult time integrating the 'mori velit perditionem' part into it. I can't really find the pieces of the sentence on google, so I'm pretty sure this is a constructed sentence. No context otherwise, just an isolated sentence. The sentence was formatted like this with no interpunction aside from gaps between the words - I'm not even fully sure that it is a single sentence, but it does seem highly likely if not altogether certain. Perditionem sed propter diripiendi persona Hi all, I'm trying to figure out the translation for the following sentence: Interested in getting a tattoo in Latin? Need help with the translation? Check out /r/mylatintattoo! R/LatinLanguage/ - for the Catonians among us.ĭo you think S♼♽E♻ACANALIBVS was a mistake? Off to /r/AncientGreek with you!įor other translations, also try /r/translation. Q: More pro tips and fun discussions of language pedagogy? On the contrary, they're the next best thing after Ørberg-style notes and your saviour from being constantly stuck in a dictionary. Q: Are translations and bilinguals bad or cheating?Ī: No. Be careful when generalising from its examples. It can't serve as a self-contained language course. Q: Where can I get assistance in studying or chat in Latin?Ī: Intro Post to the LLPSI Discord Server Ī: It's a supplement for vocabulary and grammar practice. There are better and free intro grammars, but they should be superfluous between LLPSI and a no-nonsense school grammar with succint English and many examples. LLPSI: Latine Disco and A Companion to Familia Romana/Roma Aeterna are designed for this instead. Q: Still, how about combining it with Wheelock's?Ī: Possible but far from seamless due to differences in order and presentation. LLPSI teaches you to think about Latin grammar in Latin, and uses only Latin to do it. Q: Don't I need to learn the grammar as well?Ī: Of course. Here's some of our recommendations on how to use it. Written specifically for autodidacts, it's the curriculum most in line with second language acquisition theory, and one of the most praised language courses not just for Latin, but for any language. In short, you will need to rely on yourself.Ī: Luckily there is one - LLPSI, Lingua Latina Per Se Illustrata. Thus teaching Latin is replaced by teaching about it, and reading it by what used to be the emergency crutch of decoding it. Standardised tests don't test language proficiency, but must be prepared for. Reading a lot requires much more time than most programs allow. Teaching in Latin requires a level of spoken fluency. ![]() Will I learn Latin?Ī: In > 90% cases, no - you won’t be able to read Latin, and the effects of being subjected to this approach can be long-lasting or even permanent.Ī: Reading the text and understanding it, perhaps after a few attempts, but without recourse to another language, like you presumably understand English.Ī: As with any skill, through a lot of practice - this is called Comprehensible Input.Ī: A result of the way that Latin has been taught for the last 150 years is that teaching or even reading it is beyond many classicists' abilities. Q: I’m being taught to translate transverbalise using grammar rules and a dictionary. Show prior effort when requesting help with assignments.ĭemonstrate care and thought when posting. Consider saving memes for Diēs Mīmēmārtis.Īll English to Latin translation requests go in the pinned post. Rules (detailed descriptions in the redesign): ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |